Умницы и Умники. Альтернативное интервью
Всероссийская
открытая
телевизионная
гуманитарная
олимпиада
«Умницы
и Умники»
Главная Новости Альтернативное интервью
НОВОСТИ

Альтернативное интервью



- Ольга Александровна, Вы у нас впервые – очень интересно узнать о Ваших впечатлениях от игры, ребят и уровня их подготовки.   

- Сегодня у меня волнительное настроение, поскольку «Умники и Умницы» - это единственная передача, которую я смотрю на нашем телевидении. Смотрю ее я буквально с момента ее выхода в эфир, именно поэтому очень волнуюсь. 

Очень переживала за ребят, потому что понимала, во-первых, какая это ответственность, а во-вторых, это ведь съемки, эфир… Темы к тому же очень сложные! Именно поэтому, когда участники начинали отвечать правильно, но чуть-чуть не договаривали, а Юрий Павлович просил их сесть и шел за ответом к следующему, у меня аж сердце щемило! Хотелось каждому дать хоть медальку! 

Впечатления незабываемые! Ребята молодцы! Тема! Тема очень сложная, на самом деле!

- Благодарю! 

Ольга Александровна, Вы являетесь заведующим кафедрой китайского, вьетнамского, тайского и лаосского языков – языки редкие, и именно такие зачастую попадаются победителям нашей Олимпиады для изучения в МГИМО. Многие из ребят очень переживают по этому поводу и начинают интересоваться у старших товарищей: «Редкий язык – это дар или проклятье?». Как Вы могли бы ответить на этот вопрос?

- Вы знаете, на самом деле, очень сложная тема, потому что чаще всего у ребят нет выбора – чаще всего на редкие языки студентов назначают. Есть те, кто очень быстро перестраиваются: хотели что-то иное, но получили редкий язык – ребята более гибкие, перестраиваются и очень эффективно, успешно изучают этот язык. Есть же те, кто перестраиваться не хочет, упирается. Мы же прекрасно знаем, что если нет мотивации, то к концу первого семестра этот человек станет претендентом на неудовлетворительную оценку.

Конечно, мы со своей стороны всячески ребят поддерживаем: у нас используются передовые методики, новые информационные технологии – как-то пытаемся учебный процесс разнообразить, рассказать что-то интересное об изучаемом языке, потому что действительно. Когда начинаешь копать чуть-чуть глубже, разбираться в каких-то исторических, культурных особенностях, очень воодушевляешься для дальнейшего изучения языка. Это видно по студентам. 

Однако стопроцентно воодушевить абсолютно всех у нас, безусловно, к сожалению, не получается. 

- Благодарю за ответ! 

Во время агона прозвучало словосочетание, ставшая своеобразным лейтмотивом дней сегодняшних: «поворот на Восток». Как Вы считаете, он произошел только сейчас или же это движение было для многих попросту незаметным?

- Я согласна абсолютно с тем, что это произошло не сейчас. О повороте на Восток часто стали говорить буквально последние полтора-два года, хотя осуществлён он нашей страной был очень давно – подписано очень много соглашений между Россией и Китаем. И, как мне кажется, все эти годы, со дня образования Российской Федерации, со времен заключения самых первых договоров между нашими двумя странами, наши отношения поступательно развиваются: товарооборот растет, лидеры, как встречались, так и встречаются, заключаются все новые и новые соглашения. Поэтому такого резкого поворота не произошло – он больше произошел в СМИ. Для людей же, которые занимаются непосредственно Китаем, очевидно, что этот поворот произошёл давно. 

- Что же Китай для Вас?

- Так сложилось, что мое детство, молодость – большая часть моей жизни прошла на границе с Китаем. Меня, как ребенка весьма любознательного, всегда было интересно узнать: что там? Что за страна? Её ведь было видно – на одном берегу жили мы, на другом находится Китай. Естественно, несмотря даже на закрытость границ, в нашей жизни всегда присутствовало что-то китайское. Когда же эти границы открылись, а это как раз был период, когда я заканчивала школу, у меня был просто бешенный интерес к тому, чтобы познать это непонятно, неизведанное. Тем более у нас было китайское телевидение – у нас спокойно ловили китайские каналы. То есть, я все свое детство при наличии одного советского, а позже российского канала, с удовольствием смотрела передачи на многочисленных китайских каналах. То, что мы видели там, значительно отличалось от того, что мы видели в свое советское детство.

Я была пропитана Китаем. Его культурой, историей – всей этой спецификой с самого раннего детства. Соответственно, когда в институте был введен китайский язык на отделении, на факультете иностранных языков, у меня не было ни единого сомнения в том, что выбирать нужно китайский!

- Невероятно интересно! Благодарю!